-
SaCraba.
User deleted
Come promesso ,suonosà, eccoti la gara poetica tra Sebastiano Moretti e Salvatore Manca (noto Mazzone) da Samugheo il tema che venne dato ai due poeti fu: " Il Cane e la Volpe"
1 - Manca
So mazzone e isco mazzonare
Chi immesu de sos mazzones bi so nadu
Custu sero unu tema mi hana dadu
Mi tocat de obbligu a lu cantare
Sa parte de su mazzone mi est toccadu
E devo su mazzone difensare
Sas trassas chi bi tenet cosat sua
Norantanoe a vista e chentu a cua.
2 - Moretti
So ennidu coment'e cantadore
Ma su cane custu sero eo mi giamo
Su cane in su mundu è su chi amo
Sa bestia de fiducia e de amore
Sa prima cumpagnia de Adamo
Formada de su deus Criadore
So bonu a bo lu narret francu e tundu
Sa bestia pius fidele de su mundu.
3 - Manca
Si morzo fiorididu in sa ezzesa
Sa pedde mia durat annos chentu
E tenet comente monumentu
Sas femminas l'indossan pro bellesa
Cando subra chest posta cun assentu
Faghet figura che una marchesa
E tue cane nieddu o cane alzu
Ti chi vuliana in su muntonalzu.
4 - Moretti
Invece a mie mi trattan diferente
Cun bonu coro e cun bona manera
Pro s'amore chi happo pro sa gente
A passegiu mi giughene a sa sera
In Sardigna overo in Continente
S'istima c'hana mie cunsidera
Chi finalmente sos signores dottos
Dognunu mi comporat biscottos.
5- Manca
Sos signores tenet cust' iscola
Siet calcunu o calchi egregiu
Cando a tie ti giughene a passeggiu
Prima ti ponet una musarola
Overo guizala pro estregiu
E ti guidan cund'una mano sola
Paragona sos males cun sos benes
Cheret narret fiducia non de tenet.
6-Moretti
Tue no has fiducia e ne onores
Chi bives in sos boscos e desertos
Finem sos abitantes ne sun certos
Chi ses mesu de sos malefatores
S'enis apare cun sos cassadores
Miran pro isparare sunu isvertos
A poi mortu enis iscolzadu
Ma bochine unu cane i es pecadu.
7-Manca
Deo amito chi su cane est bonu
E pro s'omine amigu e devotu
Ma tocat chi l'atendat su padronu
Ma mazzone s'atendede issu e tottu
De cando esistet mundu si est connottu
Paret chi Deu l'happa dadu donu
Chi su padrone a su cane non dà cura
finat issu si ettada a sa vura.
8-Moretti
Su cane non de faghed de vendetta
Ch'est contra de mazzone sempre in lotta
Amito puru chi mandighe peta
Siat bona o mala,cruda o cotta
Sin degli dana mandiga sa giotta
Non importa si sia bruta o neta
Sempre infatu de su bestiamene
Potes comprendet chi no passet famene.
9- Manca
Su cane medas bortas est ligadu
A sa collana cund'una cadena
E die a notte abbarrat in pena
Paret chi siet unu cundannadu
Cantas bortas dedesset capitadu
Si tenes bustu non bi tenes chena
Tottas sas trintas dies de su mese
Penitenzia in vida fende sese.
10-Moretti
E tue no ses che unu latitante
Non isches ca su bandu etadu este
Meda zente ti nara cane areste
Ma poi chi ses areste ses birbante
Ti cheret male dognat abitante
De cantu est mannu su mundu terrestre
Sa fortuna tocada ti est asie
Dognunu oe cherret male a tie :
alla prossima per la seconda parte..
11- Manca
Mi cheret male pagu minde importada
Siadade zente mala o gente onesta
Ca su mazzone abitada in foresta
E in se suo et tottu si comportada
Sin casu faghe cassa lu trasportada
E cun su gregge sou faghe festa
Magari chi non tenzada casu e pane
Però non est fammidu che su cane.
12- Moretti
E da chi essi su tempus de sistiu
Finas sa razione essi mediosa
Tandu amindigu la passat sa vida
Perdes sa forza e perdes su briu
S'abba in calchi fossu, o calchi riu
La buffas tribagliada e saborida
Andas e torras cun sa cambas a tragu
Ca poi d'esser mala est finas pagu.
13- Manca
Cando sa razione est amindigu
Happo a perdere su briu e i sa fua
Mandigu cariasa pruna et figu
E cando est cotta s'ua mandigu ua
Chi poto intrare fina a binza tua
Tandu mi trattas pro essere nemigu
L'ischis su diziu antigu dae su grodde
Chi mandiga impare suzzu e fodde
14- Moretti
Mandiga ua pensas chi t'ingrassas
Pro chi ti palza s'ua frutta bella
Tue ca ses mazzone e malas trassas
Chi bies cane cambias carrella
In binza mia mancu bei passas
Proite bie su cane de sentinella
Su cane pius abbile e a poderes
E tin candas a s'ora chi no cheres.
15-Manca
Eo mincando cando sò cuntentu
E dormo tottu die in paghe santa
S'ateru note esso canta canta
Cussu mi serbi pro divertimentu
Calchi frutta dae su entu
Che l'agatto sutta sa pianta
Canta canta e sempre so cantende
E tue ses ligadu aboghinende.
16- Moretti
Sa passizzada notturna o mattutina
mazzone ses cantende a boghes mannas
Bives in d'una grutta poverina
Ca non tenes finestras e ne giannas
Cando su cane ti crava sas sannas
Ti che segat sos nodos de s'ischina
Tando là fatta bella sa essida
Chi perdes sas mezus die de sa vida.
17- Manca
Sut una rocca pro non tenner dannu
happo sa domo mia piatzada
Bet sa porta de bessida e de bintrada
Si l'happo travicada tottu s'annu
Ma tue ca ses troppu conchi mannu
De intrada pro tene non chen dada
Ca pro passare in cussu gianniculu
Toccat chi tinde seghes unu biculu.
18- Moretti
Tue ti pensas ca su cane est tontu
Mancu igue Mazzone tinde ries
Su cane abbarra fora et sempre prontu
E ti sorvegliat pro varias dies
E cando essis tue senza contu
Ecco su cane infattu tilu bies
Tando siada a caru o a barattu
Pagas tottu su depidu c'has fattu.
19- Manca
Unu die de sa tana besso fora
Eccomi duos canes aprontidos
Su die già no semus divertidos
Chi amus curtu pius de mes'ora
Parto e torro a sa mia dimora
Pares semus andados e benidos
Grascia Deu comente sò como
Sanu e salvu torradu sò a domo.
20- Moretti
Cussos canes pro currere sunu iscassos
Canes chi sun sos padrones signores
Ma unu tipu chi sos pastores
Cussos già ti lu sighene sos passos
Sunu nutridos cun fiagos rassos
E addestrados de cando fin minores
Si pro disgrazia cun tegus ciapan solos
Ti che tiran sa pedde a corriolos.
Edited by SaCraba - 10/10/2009, 13:23. -
ELCERDEA.
User deleted
cosa dobbiamo postare:
roba nostra o poesie di autori veri?. -
SaCraba.
User deleted
ELCERDEA... se scrivi poesie in sardo anche tu risulti essere un vero autore... non può che fare piacere leggere ciò che scrivi.... . -
shardar.
User deleted
Pero', per favore, traducetele in italiano, perche' con i sardo non ci intendo di nulla. . -
suonosardo.
User deleted
Grazie Craby
Solo che adesso mi tocca tradurre una gara è più difficile di una poesia, ci sono anche parole che non ho mai sentito, altre mi sembrano inventate apposta per fare rima...dovrò usare un pò la fantasia.
(1)
Sono volpe e sono astuta
perchè tra le volpi sono nata
questo tema stasera mi hanno dato
la parte della volpe mi è toccata
mi viene d'obbligo cantare
e devo per la volpe perorare
delle astuzie che le sono innate
novantanove le vedi e cento le nascoste (ne sà una più del diavolo)
(2)
Sono venuto qui come cantatore
ma cane stasera io mi chiamo
il cane è quel che nel mondo io amo
l'animale di fiducia e di amore
la prima compagnìa di Adamo
fatta da Dio il creatore
lo posso dire franco e tondo
l'animale più fedele è del mondo
(3)
Se muoio arrivato alla vecchiezza
la pelle mia dura di anni cento
e tiene come un monumento
le donne l'indossano per bellezza
quando è vestita con compostezza
fa la figura di una marchesa
mentre il cane che sia nero o colorato
nell'immondezza vien buttato
(4)
A me mi trattano in maniera differente
con buon cuore e buone maniere
per l'amore che ho per la gente
a passeggio mi portano la sera
in Sardegna come in continente
la stima che han di me considera
che persino i signori dotti
a me tutti mi comprano i biscotti
(5)
I signori hanno quest'usanza
se qualcuno o qualche egregio
quando a te portano a passeggio
prima ti mettono una museruola
col guizaglio per dispregio
e ti guidano con una mano sola
paragona il male con il bene
e vedrai che fiducia non ne tiene (aiutooooo)
(6)
Tu non hai ne fiducia ne onore
perchè vivi nei boschi e nei deserti
anche gli abitanti sono certi
che tu sia un malfattore
se ti imbatti nel cacciatore
attento che è svelto nel sparare
e dopo morto vieni scuoiato
mentre uccidere un cane è peccato
(7)
Io lo ammetto che il cane sia buono
ed è per l'uomo amico devoto
ma bisogna che di lui si occupi il padrone
mentre la volpe si arrangia da sè
si sà da quando esiste il mondo
sembra che Dio gli abbia dato il dono
ma se il padrone del cane non si cura
anche esso si mette a rubare ( mi arrendo )
(8)
Il cane non fa vendetta
è contro la volpe sempre in lotta
ammetto anche che mangi carne
sia buona o non buona, sia cruda che sia cotta
se gliene danno mangia il siero della ricotta
non importa che sia sporca o sia pulita
sempre appresso al bestiame
potrai capire se non passa fame
(9)
Il cane molte volte è legato
alla collana con una catena
e giorno e notte resta in pena
che sembra sia un condannato
quante volte sarà capitato
che ha colazione ma non la cena
tutti e trenta i giorni del mese
facendo di penitenze in vita sei ( )
(10)
E tu sei solo un latitante
non sai di essere stato bandito
tanti ti chiamano cane selvaggio
ma perchè non sei solo sevaggio ma anche birbante
ti vuole male ogni abitante
di quanto è grande questo mondo terrestre
questa è la sorte che a te è toccata
che da tutti quanti vieni odiata.
Il cane e la volpe 2°
11
che mi voglian male poco m'importa
sia della gente cattiva che quella onesta
perchè la volpe abita in foresta
e da questa si comporta
nel caso le fan caccia lo trasporta
e con il suo gregge fa la festa
anche se non ha formaggio ne pane
non è affamata come il cane
12
E quando arriva il tempo dell'estate
la razione diventa mediocre
allora da mendicante passi la vita
perdi la forza e perdi il brio
l'acqua in qualche fossa o qualche rio
la bevi lavorata e saporita
vai e torni trascinando le gambe
che l'esser cattiva è ancora poco
13
Quando la razione è scarsa
perdo il brio e la foga
allora mangio ciliegie, prugne e fichi
e quando è matura mangio l'uva
perchè posso entrare in vigna tua
allora mi tratti come nemica
la sai della volpe la voglia antica
che mangia tutto assieme, succo e pelle
14
mangiando uva pensi d'ingrassare
perchè ti sembra una frutta bella
tu che sei volpe furba e maliziosa
se vedi un cane cambi strada
nella mia vigna neanche ci passi
che c'è il cane di sentinella
il cane più abile e capace
e te ne devi andare quando non vorresti
15
io me ne vado quando sono soddisfatta
e dormo tutto il giorno in santa pace
l'altra notte sono uscita cantichiando
perchè mi era di divertimento
qualche frutto buttato giù dal vento
sotto gli alberi lo trovo
cantando io stò sempre cantando
e tu stai legato a gran voce abbaiando
16
la passeggiata notturna e mattutina
volpe stai cantando ad alta voce
vivi in una grotta poverina
e non hai ne porte ne finestre
quando il cane le sue zanne ti confica
ti spezza le ossa della schiena
allora si che l'hai fatta bella
che perdi il miglior giorno della vita
17
sotto una rocca per stare al riparo
ho sistemato casa mia
c'è la porta d'entrata e anche d'uscita
e l'ho trafficata tutto l'anno
ma per te che hai la testa troppo grande
di entrata non c'è nè
perchè per passare da quell'uscio
dovresti tagliartene un pezzo
18
tu credi che il cane sia tonto
neanche li volpe te la ridi
il cane resta fuori sempre pronto
e ti osserva notte e giorno
e quando tu esci spensierata
ecco che te lo ritrovi addosso
e allora sia caro che a buon prezzo
ti fa pagar tutto quello che hai commesso
19
un giorno dalla tana sono uscita
ed eccomi due cani approntati
quel giorni ci siamo divertiti
abbiamo corso più di mezzora
vado e torno alla mia dimora
sembra che siamo andati e ritornati
grazie a Dio così come sono
sana e salva sono tornata a casa
20
quei cani nel correre sono scarsi
sono cani che han signori per padrone
ma una razza come quella dei pastori
quelli si che tengono il passo
sono nutriti con odor di grasso
e addestrati sin da piccoli
se per disgrazia li incontri soli
ti strappano la pelle a brandelli.
Puuuuhh meglio di così non sò fare, sono mica poeta io
Edited by suonosardo - 27/10/2009, 19:24. -
SaCraba.
User deleted
e già ti adoro poco ..suonosà... mio prode traduttore..
ps: non credo che ci siano vocaboli inventati.. stiamo parlando di lingua sardo di circa 100 anni fa..
eccovi un sito dedicato al grande poeta estemporaneo Pittanu Moretti nel quale potete trovare le sue opere e il racconto della sua vita
http://web.tiscalinet.it/lidolando/canale_...ti/il_poeta.htm
Edited by SaCraba - 5/10/2009, 21:08. -
Judikess4.
User deleted
CITAZIONEfinat issu si ettada a sa vura.CITAZIONEma se il padrone del cane non si cura
anche esso si mette a rubare ( mi arrendo )
anche lui (il cane) si dà al furto.......
JK. -
SaCraba.
User deleted
Stamattina ho parlato con un signore di Oliena, per caso mi dice che ama la poesia, mi racconta che tantissimi anni fà gli uomini che avevano doti poetiche si riunivano dopo cena a discutere sui vari argomenti, naturalmente la discussione era svolta rigorosamente tutta in rima, racconta che questi gruppi di poeti spesso finivano di discutere (in poesia) senza mai litigare, anche il giorno dopo all'ora di cena.. insomma, riuscivano a cantare in poesia per 24 ore di fila, e spesso giorni interi..
Mi racconta anche di una storia che riguarda Gabriele D'annunzio e un prete sardo, Padre Luca, questo prete pare fosse comunista, sua madre lo costrinse a diventare prete...
Questa è la storia dettata dal signore di Oliena:
Un tempo, ogni anno arrivava ad Oliena Gabriele D'annunzio per assaggiare il buon vino del paese.Usava incontrarsi con altri uomini a casa di due falegnami,i fratelli Congiu, dispensatori del famoso nettare di Oliena (Nepente).
Una sera Gabriele D'Annunzio sfidò padre Luca,invitandolo alla poesia, pare volesse provare le sue doti poetiche, gli disse:
" Dimmi da dove venne il primo uccello,
da dove venne il papagallo.
Dimmi chi sellò il primo cavallo,
chi domò il primo vitello.
dimmi chi commise il primo fallo,
chi insanguinò il primo coltello.
Dimmi chi, con diploma, mise il primo solco a Roma.
pare che padre Luca non si stupì più di tanto, poichè senza pensarci più di tanto rispose:
" Dall'Asia venne il primo uccello,
dall'Africa il papagallo,
San Giorgio domò il primo cavallo,
Sant' Isidoro domò il primo vitello.
Adamo commise il primo fallo,
Caino insanguinò il primo coltello,
e Romolo, con diploma, mise il primo solco a Roma.
che belli questi racconti..
Edited by SaCraba - 5/10/2009, 14:36. -
ELCERDEA.
User deleted
Si racconta di un giovane sardo che per problemi legati al cannonau che ingombrava le sue vene dovette al fine recarsi dal "pissicologo"
dopo varie sedute il luminare parlo' apertamente esponendo metaforicamente la situazione del figlio di bacco...
Guardi "nome", saro' franco con lei, la sua addizione all'alcool è grave, forunatamente la sua storia alcolica puo aver soluzione con un po' di perseveranza ed esercizio. Le spiego: io posso vedere nella sua testa la miriade di pensieri di particelle che a velocità incalcolabile martoriano la sua mente facendola cadere in una buia depressione, insomma: lei, il suo cervello, è un ferrari solo che lei non ha la patente per poterla guidare...
al che il nostro giovine sardo secco contesta: eh, e mi dia una bicicletta allora!!!!
... e fatevela una risata dai!!!
P.S. è una storia vera. -
SaCraba.
User deleted
ELCERDE' . questa è la sezione dedicata alle poesie.. non ne leggo nel tuo racconto..
cmq divertente
. -
ELCERDEA.
User deleted
dai, io sono andato in linea con lo spirito divertente del signore di oliena
comunque poesie, llengua algueresa con traduzione E PRONUNCIA...
Cantava les cancons
de l'altr'estiu
la cardenera adamunt de l'arbre
volava en cerca del menjar pe'l niu
per los petits volava i cantava
i passa per allì un grup de minyons
jugant amb el tiraelastic i la mata
acaba de cantar la cardenera
per los paetis volava i cantava
qui la matada no ama la poesia
ploreu es morta una petita mare
ploreu qu'es morta que mos
l'an matada, ploreu pe'co'
cantant se n'es anada
cantava le canzoni dell'altra estate
la femmina di merlo sopra l'albero,
volava cercando cibo per il suo nido
per i piccoli suoi volava e cantava
passa per di lì un gruppo di ragazzi
giocando con la fionda e la uccide
smette di cantare il merlo
per i piccoli giocava e cantava
chi lha ammazzata non ama
la poesia, piangete che è morta
una piccola madre, piangete che è
morta che ce l'hanno uccisa
piangete perchè cantando se n'è andata
pronuncia...
cantava las cansonz
del'altr'istiu
la caldanera adamunt 'e l'abra
vurava an celca del mangià pel niu
per lus patits vurava i cantava,
i passa pe allì un grup de mignonz
giugant amal tiralastic i la mata
acaba de cantà la caldanera
prorau peco cantanti sa n'es anara
chi l'a matara no ama la poesia
prurau es molta una patita mara plurau
che es molta che mu l'an matara
prurau peco cantanti sa n'es anara
canzone popolare algherese, xx sec. -
suonosardo.
User deleted
Facciamo lavorare un pò ELCE?
Agadeta
Tres filles teniva 'l rey
totes tres com una plata.
La mes qu'estima 'l rey
Agadeta se llamava.
- Agadeta de mi vida,
Agadeta de mi alma,
Seras-tu mullèr de un pare
Madrasta de tan germana?
- No permite Deu del celo,
Ni la Verge soverana
d'esser moquèr de un pare
Madrasta de man germana.
- Prenìu Agadeta
Y tancaula en presò.
Se fa a la sua ventana
Y veu a la sua germana:
- Germana de mi vida,
Germana de mi alma,
Fes-lo per l'amor de Deu,
de me dar un poc d'algua!
- Cosa vols qu'el Rey es lu nostro pare
L'algua la tè conservada,
L'algua de dà beure a tu
Es de l'algua envelenada.
- O babo de mi vida,
O babo de mi alma,
Fassi per l'amor de Deu,
De me dar un poc de algua!
- Serras-tu mullè de un pare
Madrasta de tan germana?
- jo serè mullè de un pare,
Madrasta de man germana.
Devallan camarels,
Devallan bicers de plata
Pè dà a beure a Agadeta,
Que serà mullè de un pare.
Legu que ha begut l'algua
Agadeta es mancada.
- No me desplau de morir
Tants de morir tenia
Lu que me desplau
Que Agadeta no es confessada.
Respòn una veu del cel:
- Agadeta es confessada.
Campanes del cel sonavan
Pe Agadeta resonavan;
Campanes de l'infern sonavan
Y pe 'l rey resonavan.
_. -
ELCERDEA.
User deleted
allora sto lavorando, pero cerco in quest'oretta che mi rimane di tradurla . -
ELCERDEA.
User deleted
tre figlie aveva il re
tute come l'argento
quella che più stimava il re
si chiamava agadeta
agedta del mio cuore
agadeta della mia anima
sarai tu moglie di un padre
madrastra di tua sorella
non le permette il dio del cielo
ne la vergine sovrana
di essere moglie di un padre
madrastra di mia sorella
prendete agadeta
e chiudetela in prigione
si affaccia alla sua finestra
e vede a sua sorella
sorella della mia vita
sorella della mia anima
fallo per l'amor di dio
di darmi un poco d'acqua
cosa vuoi, che il re nostro padre
l'acqua ce l'ha conservata
l'acqua da darti a bere
è acqua avvelenata
o babbo della mia vita
o babbo della mia anima
lo faccia per l'amor di dio
di darmi un poco d'acqua
sarai tu moglie d'un padre
madrastra di tua sorella?
io saro moglie di un padre
madrastra di mia sorella
scendono camerieri
scendono bicchieri d'argento
per far bere a agadeta
che sarà moglie d'un padre
subito dopo che agadeta
ha bevuto l'acqua è svenuta
non mi dispiace di morire
che morire dovevo
cio che mi dispiace
è che agadeta non è confessata
risponde una voce dal cielo
agadeta è confessata
campane del cielo suonavano
per agdeta rimbombavano
campane dell'nferno suonavano
e per il re suonavano
oh 10 min ci ho messo. ihuuu huu
P.S. non so se la favola è algherse o catalana ma questo testo è in catalano e non in algherese, ci sono differenze di sintassi, terminiologia, per esemoio bicers(bicchiere che in algherese è come in sardo (tassa), alma che in alguerese è anima con le vocali chiuse... la pronuncia, l'algherese come potete leggere nel post di prima si legge diversamente da come è scritto al contrario del catalano che si legge tale e quale... le vocali del catalano sono tutte aperte , quelle dell'algherese quasi tutte chiuse... il vocabolario dell'algherse è arricchito dal genovese dal napoletano e siciliano per i termini nautici, e sopratutto dal sardo che arrichisce questa lingua di termini di antichissima memoria isolana... perchè gli alghersi non lo sanno, ma sardi sono mì!!!!!!!!!!!!. -
suonosardo.
User deleted
Agadeta, Alghero, da Todesco 1908
Bravo Elce
A me hanno detto (degli ittiresi) che gli algheresi non si considerano sardi ma catalani, non so se sia vero, sarebbe un pò triste visto che vivono in Sardegna da molte generazioni.
P.s. Madrasta = Matrigna
Edited by suonosardo - 27/10/2009, 21:50.