LIMBA SARDA

Discussioni in Lingua sarda nelle sue varianti

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Dennis seui
     
    .

    User deleted


    Bellissimuuuss custu forum pro allegari in sardu,complimentus de coru a tei Leu, est istada una bedda agatada,proita es(r) meda importanti pro sa valorizatione de sa limba sarda.
    Deu puru non biu s'ora de ponnere is fotos de su costumini sardu seuesu ka simigliada meda a cussus(r) de is femminas minoicas...

    Edited by Dennis seui - 1/3/2009, 18:20
     
    .
  2. stramaioni
     
    .

    User deleted


    Mirai picciocos ca su estiri de esulu es peri cussu e "micene" , e malu est a' cumprendere comente podet essere su matessi, bittu ca issos non creu funti arribaos in sartu esulesu .Su cappeddu de is femminas de esulu est uguale a su e' is soldaos de sa grecia de como.

    Trad: attenzione ragazzi che il vestito femminile di desulo ha delle imponenti somiglianze con il vestire "miceneo" e non si capisce il perche' dato che gli elleni non si pensa siano mai arrivati sulle alture desulese. Notare come il copricapo femminile sardo sia identico a quello ora in dotazione all esercito greco.
     
    .
  3. Dennis seui
     
    .

    User deleted


    SALUDE stramaioni..... non es(r) malu a cumprendere, du ischis su proita?
    anti agatau orrestus(r) de ceramica micenea in meda situs in barbagia e tottu.
    S'arcanu est a piri chi cussa ceramica non siada invecias shardana
    salude fradi barbaricinu!

    Trad:non è difficile da capire, lo sai il perchè?
    hanno trovato resti di ceramica micenea in molti siti anche in barbagia.
    Il mistero è che bisogna vedere se quella ceramica non sia invece shardana.
    Salute fratello barbaricino!
     
    .
  4.  
    .
    Avatar

    STUDIOSO DEI POPOLI DEL MARE

    Group
    Administrator
    Posts
    6,652

    Status
    Offline
    CITAZIONE (stramaioni @ 1/3/2009, 20:15)
    Mirai picciocos ca su estiri de esulu es peri cussu e "micene" , e malu est a' cumprendere comente podet essere su matessi, bittu ca issos non creu funti arribaos in sartu esulesu .Su cappeddu de is femminas de esulu est uguale a su e' is soldaos de sa grecia de como.

    Trad: attenzione ragazzi che il vestito femminile di desulo ha delle imponenti somiglianze con il vestire "miceneo" e non si capisce il perche' dato che gli elleni non si pensa siano mai arrivati sulle alture desulese. Notare come il copricapo femminile sardo sia identico a quello ora in dotazione all esercito greco.

    non meravilgi la cosa... tale copricapo vi anche sulle ANDE... e non solo... il copricapo di SAMUGHEO l'ho visto ugfuale in terriotrio Tker/KURDO... e questo, si sa, non è una semplice cuffia... difficile che sia una combinazione... :rolleyes:
     
    .
  5. Dennis seui
     
    .

    User deleted



    Mirai custu est su estiri e Seui, ka s'accostiada meda de prus a cussus(r) de s'ogliastra ka cussus(r) de barbagia,e simiglia meda a su estiri chi tenianta ir Minoicas,perou due funti puru aterus estirs diversus(r) de custu chi abarranta de unu colore orrubiastru,candu tengiu is fotos das pongiu.
    (Cussa in sa foto e sorri mia)
    Salude e a no si intendere
     
    .
  6. shardar
     
    .

    User deleted


    Caro DENNIS,il tuo sardo e'molto particolare, anche se non l'ho capito quasi per niente.Comunque a me piace. CIAO. :rolleyes: :rolleyes: :rolleyes: :rolleyes: :rolleyes:
     
    .
  7. Dennis seui
     
    .

    User deleted


    Significa quardate questo e il costume di Seui,che si aviccina molto di più a quelli dell'Ogliastra che a quelli della Barbagia,e somiglia molto a i vestiti che indossavano le Minoiche,però ci sono anche altri vestiti che differiscono da questo,e rimangono di un colore più rossastro,quando ho le foto le posto.
    (quella nella foto e mia sorella)
    SALUDE!!
     
    .
  8. shardar
     
    .

    User deleted


    Grazie, dennis. Ciao.
     
    .
  9. Shardana74
     
    .

    User deleted


    *
    shardanaleo 19/01/2008, 9:45
    -"TORRANCI IN SU QUNNU 'E MAMMA TUA" (Ritornaci nell'utero di tua madre). La bnededizione, ora imprecazione era riferita alle Tombe di giganti e alla MADRE TE...RRA in generale. QUNNU in sumeroi akkadiko e in SHARDANA ANTICO significava appunto UTERO, (...) -
    _________________________________________

    Avevo un collega persiano che usa l'espressione "kunni" (o Qunni) per apellare una bella ragazza. :salute:
     
    .
  10. Dennis seui
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Shardana74 @ 8/6/2009, 15:05)
    *
    shardanaleo 19/01/2008, 9:45
    -"TORRANCI IN SU QUNNU 'E MAMMA TUA" (Ritornaci nell'utero di tua madre). La bnededizione, ora imprecazione era riferita alle Tombe di giganti e alla MADRE TE...RRA in generale. QUNNU in sumeroi akkadiko e in SHARDANA ANTICO significava appunto UTERO, (...) -
    _________________________________________

    Avevo un collega persiano che usa l'espressione "kunni" (o Qunni) per apellare una bella ragazza. :salute:

    Da noi si dice Cunnu=utero
     
    .
  11. stramaioni
     
    .

    User deleted


    Credo che sia universale per la sardegna questa parola !!!!!
    Ma anche Uddha ha lo stesso signficato in sardo, ma in akkadico vuol dire contenitore cavo, infatto loro non avendo il senso di grandezza, identificavano le cose come contenitori... recipienti ecc ecc
    Da li credo e penso di non sbagliarmi la definizione di (t)Uddhaddhara che e' toponimo in Gadoni come Grande contenitore, vedete il ripetersi di Uddha che in akkadico la grandezza veniva indicata nel ripetere 2 volte una parola.

    salute



    mi correggo , non avevano il senso di profondita' ...

     
    .
  12. Dennis seui
     
    .

    User deleted


    Da noi il genitale feminile viene chiamato anche "Tabaranu"
     
    .
  13. Eracle
     
    .

    User deleted


    Io conosco sia kunnu che uddha, tabaranu non l'ho mai sentito
     
    .
  14. Dennis seui
     
    .

    User deleted


    Sarà una parola antica usata solo a Seui.
     
    .
  15. stramaioni
     
    .

    User deleted


    Probabilmente . Ci sono tanti vocaboli che non riesco ad accomunare con altri paesi, e la nostra zone dennis ne e' richissima. Il sardo e' una lingua troppo bella e misteriosa per non studiarla e ti diro' anche il nostro scambiarci significati e quant' altro arrichisce il bagaglio culturale che se non risvegliato pian piano andra' perso.
    Io sono sempre alla ricerca di parole quasi in disuso e le ripropongo sempre nel mio idioma. Ho sentito una volta dire a un ragazzino in paese ca i di foeddha a s' antiga, d appo nau ca deo foeddo adonesu tui in das perdiu su sentidu e sa limba nosta. aju mai sesti alluttu.
    Trad: parlai a un ragazzo col mio sardo doc e mi rispose che ero retro' , io gli dissi che lui non era piu' capace di parlare il gadonese vero.
    Quasi si offese......

     
    .
525 replies since 10/6/2006, 10:20   30904 views
  Share  
.