ILI IUR IN NURAC SESSAR

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. entuestu
     
    .

    User deleted


    Il titolo è, come sapete, la iscrizione del nuraghe Aidu Entos di Bortigali, di cui ancora si discute per la sua corretta interpretazione e datazione.
    Ed è anche il titolo dato da Dedalonur ad una discussione da lui aperta in altro forum, e la cui lettura mi ha fatto sorgere una curiosità sul termine ‘Sessar’ . Su suo invito ve la espongo.
    Sapevo che il termine 'Sessare' esiste in nuorese con significato di cessare o sinonimo, dopo una breve ricerca in rete ho scoperto che la parola ‘Sessar’ è presente sia in spagnolo che in provenzale con lo stesso significato di cessare o sinonimo.
    Leggendo sul blog di Pintore ho notato che la discussione sulla interpretazione della iscrizione è accesa, ma non si fa cenno al termine nuorese: Sessare.
    Sessar=Toponimo o come dice Sanna , Sessar=Rosso
    Non vorrei essere frainteso, non sono un esperto, né ho potuto approfondire la ricerca, non ho la competenza per fare ipotesi sull’origine di questa parola, la mia è solo una curiosità da lettore, che si chiede se sia stata presa in considerazione la interpretazione Sessar=Cessare o sinonimi. O perché non sia stata presa in considerazione.
    Sapete qualcosa in merito e/o cosa ne pensate?


    Una volta mi pare di aver letto una interpretazione tutta latina della scritta, forse di Attilio Mastino o su un suo libro, che più o meno suonava così: I diritti degli Ilienses sul nuraghe di Sessar. Se fosse corretta la traduzione, in pratica un'affermazione di proprietà lungo la LACANA, Sessar sarebbe un toponimo. La cosa mi lascia perplesso. I toponimi, infatti, sono gli unici termini che resistono ai millenni, e non mi pare che questo toponimo esista in zona. D'altra parte, se realmente fosse un'iscrizione romana non capisco perché su un nuraghe. Quei frafomani avrebbero messo un cippo apposito, come hanno fatto in altre occasioni. Confesso che é un mistero. Ma forse no. Anche la stele di Nora possiede tante traduzioni quanti sono quelli che si sono cimentati a tradurla. Sono convinto che appena tradotta con certezza un'iscrizione ne vedremmo delle belle. Probabilmente si tratta di parole sarde antiche scritte da un sardo.

    Salude e trigu
     
    .
68 replies since 4/4/2009, 18:09   3492 views
  Share  
.